Veronica Gerber Bicecci


Rivers can be harsh.
There is no need to build walls
along the frontier.


Sprouting rapidly
up to the sky, like someone
trying to escape.

The Peacock

Your one-eyed feathers
gaze out over the landscape
of the disaster.

Fallen Leaves

Fossil remains in
the space-time continuum.
Gravity’s rainbow.

Verónica Gerber Bicecci is a visual artist who writes. She has published the books: Mudanza (2010; Almadía, 2017), Empty Set (Coffee House Press, 2018, translated by Christina MacSweeney), which won the 3rd International Aura Estrada Literature prize and the Otra Mirada Cálamo prize and Migrant Words (2019, bilingual, translated by Christina MacSweeney). Her most recent projects in other media are: vocabulary b (2019) in muca Roma, Mexico City and The Dystopian Machine (2018) in the Museo de Arte Abstracto Manuel Felguérez, Zacatecas. She was an editor at the Mexican publishing cooperative Tumbona Ediciones (2010–2017) and tutor of the Photography

Christina MacSweeney was awarded the 2016 Valle Inclán Translation Prize for Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth; her translation of Daniel Saldaña París’s novel Among Strange Victims was a finalist in the 2017 Best Translated Book Award. She has also contributed to many anthologies of Latin American Literature and published shorter translations, articles and interviews on a wide variety of platforms. In 2018 she was a participant in the first Hay Festival, Dallas. Her most recent translations are: A Working Woman (Elvira Navarro), Empty Set (Verónica Gerber Bicecci), Tomb Song and The House of the Pain of Others (Julián Herbert).