Calypso

Issue #
3
September 6, 2013

Francesc Parcerisas

Durant set anys–¿o foren cinc?—
la ninfa divina entre dees
li ha ofert menges, oblit,
una passió compartida.
Vora l’espluga on Calipso habita
hi creixen verns i xiprers,
una parra de vi ufanosa
–tot el que els mortals delita.
Un coneixement, emperò, manca a la ninfa:
ni que sigui en una illa balmada,
I amb una amant en delícies divina,
cap mortal no s’avindrà mai a aceptar
una fatigosíssima eternitat de joventut i bellesa,
mancada d’allò que els homes més aprecien:
el design inassolit, el record inassolible.

***

For seven years—or was it five?—
the divine nymph plied him with
forgetfulness, delicacies, shared passion.
Near Calypso’s grotto,
cypresses and alders grew, a grapevine
for fashioning luxuriant wine
—all that tantalizes men.
A truism lost on the nymph:
not even on an island
adorned with caves,
in the arms of a supernal lover
can a mere mortal endure
a wearying eternity
of youth and beauty,
devoid of what men prize most:
elusive memory,
unattainable desire.


translated from the Catalan by Cyrus Cassells

<previous
next>
There is no previous item
There is no next item