Issue#
15
September 21, 2025

Translated

                                              for Bob Hass

You made it possible, the impossibility of being
in that good place. Father and son spirited
from the long-imagined to before the eyes.

Transported from one house of poetry to the other,
a journey as short and easy as one long line.
A journey you had made so many times before

to sit and help nurse Polish into English lines.
We were all-eyes and full-hearted as we
shared that ‘second space’ with you and Mark.

Back at your house, we spied the blue-grey slate
your son had made to bed along the garden path:
“Gift”, gold-engraved; that perfect lyric poem.

Ever the poet, you wanted us to see it clearly
so you went inside to fetch a sponge to kneel
and carefully wipe away the daily dirt and dust.

Ever the translator, you went inside a second time
to better wet the sponge to wash across the poem again.

 

 

<previous
next>
There is no previous item
Go back to Top Menu
There is no next item
Go back to Top Menu
A Journal of International Poetry
All content is the property of the individual authors and artists

Site designed by SpicerDigital - Dixon, New Mexico