Issue#
13
November 2, 2023

Малими ми гралися ''у війну''/As Small Children We Played War


На очі шапка злізла,
сіра куртка й ризаки,
по боках два пістолети з луком,
а ще б дідусів ніж охота принести.

Зібралася юрба на вигоні сільському,
багата на мечі, кулемети й щити,
а я все думаю по-мисливському:
''Кинджалу, діду, прошу принеси''.

Життя навчило, що інколи бажання
збуваються у дітлахів,
війна прийшла в домівку нашу,
яку б дорослий з нас ніколи не хотів.


Wooden bow, arrows, and gun,
the knife near a belt, once
our childhood was full

of fun. We ran through fields
with a village’s neighbor taking
a sword, a painted shield without

adult worries and
labor. Time passes
harsh life

befalls our fate.
Russian missile strikes
the heart cherishes

pain. I hate.



Translated into English and Ukrainian by the author.

<previous
next>
There is no previous item
Go back to Top Menu
There is no next item
Go back to Top Menu
A Journal of International Poetry
All content is the property of the individual authors and artists

Site designed by SpicerDigital - Dixon, New Mexico